Du lieber Gott! was so ein Mann
Nicht alles, alles denken kann!
Beschämt nur steh ich vor ihm da
Und sag zu allen Sachen ja.
Bin doch ein arm unwissend Kind,
Begreife nicht, was er an mir findt. (Ab.)
Dear God! What such a man
Cannot think of, everything!
I just stand ashamed before him there
And say yes to everything.
I am just a poor unknowing child,
I don’t comprehend what he sees in me. (Leaves.)
Ich bät Euch, länger hier zu bleiben,
Allein es ist ein gar zu böser Ort.
Es ist, als hätte niemand nichts zu treiben
Und nichts zu schaffen,
Als auf des Nachbarn Schritt und Tritt zu gaffen,
Und man kommt ins Gered, wie man sich immer stellt.
Und unser Pärchen?
I would ask you to stay here longer,
Only it a far too wicked place.
It is as if nobody rushed anything
Or had anything to do
Than gawk at the neighbours every turn,
And you get talked about whatever you do.
And our little couple?
O schaudre nicht! Laß diesen Blick,
Laß diesen Händedruck dir sagen
Was unaussprechlich ist:
Sich hinzugeben ganz und eine Wonne
Zu fühlen, die ewig sein muß!
Ewig! — Ihr Ende würde Verzweiflung sein
Nein, kein Ende! Kein Ende! (Margarete drückt ihm die Hände, macht sich los und läuft weg. Er steht einen Augenblick in Gedanken, dann folgt er ihr.)
Oh don’t shiver! Let this look,
Let this squeeze of your hands say
What is inexpressible:
To be completely devoted and to feel
A joy which must be eternal!
Eternal! — Its end would be desperate,
No, no end! No end! (Margaret squeezes his hands, detaches herself and runs away. He stands in thought for a moment, then he follows her.)
Liebt mich — nicht — liebt mich — nicht — (Das letzte Blatt ausrupfend, mit holder Freude.)
Er liebt mich!
Loves me — not — loves me — not — (Plucking off the last petal with great delight.)
He loves me!
Faust:
Faust:
Ja, mein Kind! Laß dieses Blumenwort
Dir Götterausspruch sein. Er liebt dich!
Verstehst du, was das heißt? Er liebt dich! (Er faßt ihre beiden Hände.)
Yes, my child! Let this flower’s word
Be your divine sentence. He loves you!
Do you understand what that means? He loves you! (He seizes both her hands.)